| | | | | | | |
| Ein Franzose, ein Grieche und ein deutscher Beamter | im Krankenhaus: Der Franzose ist blind, der Grieche sitzt im Rollstuhl und der deutsche Beamte hat einen gebrochenen Arm. Plötzlich steht Jesus vor ihnen und fragt, was er für sie tun kann. Der Franzose sagt, dass er wieder sehen können möchte. Jesus streicht ihm über die Augen und der Franzose kann wieder sehen. Dann streicht Jesus de...
... fragt, was er für sie tun kann. Der Franzose sagt, dass er wieder sehen können möchte. Jesus streicht ihm über die Augen und der Franzose kann wieder sehen. Dann streicht Jesus dem Griechen über die Beine und der Grieche kann wieder gehen. Sagt der deutsche Beamte: "Bevor du jetzt mit mir irgendetwas veranstaltest, denk daran, dass ich noch 6 Wochen krank geschrieben bin."
Kategorie: Witze -> Beamtenwitze | |
| | | Das Tor | Ein Deutscher, ein Japaner und ein Chinese stehen vor einem geschlossenem Tor. Sie wollen testen, wer von ihnen das Tor am schnellsten öffnen kann. Der Deutsche beginnt und braucht ein ganzes Jahr. Der Japaner versucht es als Zweiter und braucht fünf Monate. Der Chinese öffnet das Tor in blitzschnell in weniger als einer Minute. Der Deutsche und der Japaner sind sehr verdutzt und fragen den Chinesen, wie er das so schnell geschafft habe.
Der Chinese antwortet: " Chinese gal nicht dumm, Chinese dleht den Schlüssel lum!"
Kategorie: Witze -> Witze für Kinder | |
| | | Fiesematenten | Bedeutung: Unsinn machen
Herkunft: Französische Soldaten, die deutsche Mädchen in ihr Zelt locken wollten. Sie sagten "Visite ma tente". Die Eltern dieser Mädchen sagten eingedeutscht , wenn die Mädchen aus dem Haus gingen: "Dass du mir aber keine Fiesematenten machst."
Kategorie: Redewendungen | | |
| | | 08-15 | Bedeutung: nichts besonderes, normal, mittelmäßig
Herkunft: Im ersten Weltkrieg besaßen deutsche Soldaten ein Maschinengewehr 08-15. Das stetige Üben mit dieser Waffe ging den Soldaten auf die Nerven.
Kategorie: Redewendungen | |
| | | | | | | Die Grenadiere | Nach Frankreich zogen zwei Grenadier',
Die waren in Rußland gefangen,
Und als sie kamen in's deutsche Quartier,
Sie ließen die Köpfe hangen.
Da hörten sie beide die traurige Mär:
Daß Frankreich verloren gegangen,
Besiegt und zerschlagen das tapfere Heer, -
Und der Kaiser, der Kaiser gefangen.
Da weinten zusammen die Grenadier'
Obwohl der ...
Kategorie: Reime, Verse, Gedichte | |
| | | | | | | Die legendäre Giovanni Trappatoni-Rede | Es gibt im Moment in diese Mannschaft, oh, einige Spieler vergessen ihnen Profi was sie sind. Ich lese nicht sehr viele Zeitungen, aber ich habe gehört viele Situationen:
1. Wir haben nicht offensiv gespielt. Es gibt keine deutsche Mannschaft spielt offensiv und die Namen offensiv wie Bayern. Letzte Spiel hatten wir in Platz drei Spitzen: Elber, Jancker und dann Zickler. Wir mussen nicht vergessen Zickler. Zickler ist eine Spitzen mehr Mehmet e mehr Basler. Ist klar diese Wört...
Kategorie: Zitate -> Fussball | |
| | | Es zieht wie Hechtsuppe | ...urch Straßen, um die Ecke, durch Tunnel etc. ziehen.
Herkunft: Der Ausdruck hech stammt aus dem Jiddischen und bedeutet Wind oder Sturm und der Ausdruck supha in der Übersetzung stark. Demnach könnte es eine Abwandlung der jiddischen Sprache ins Deutsche sein von starker Wind (hech supha) zu Hechtsuppe sein. Allerdings scheiden sich die Geister bei der Herkunft dieser Redewendung evt. ist es doch die Fischsuppe bzw. Hechtsuppe, die richtig durchziehen muss, bevor sie ihren vollen Geschmack entfaltet...
Kategorie: Redewendungen | |
| | | | | Einen Frosch im Hals haben | Bedeutung: sich räuspern, krächzen
Herkunft: Die Redewendung entstammt der Übersetzung, des lateinischen Wortes "Ranula", ins Deutsche, gleichbedeutend mit "Fröschlein". Im Bereich der Medizin bezeichnet, "Ranula" eine Geschwulst im Mund, die Sprech- und Schluckbeschwerden hervorruft und meist operativ entfernt werden muss. Die Redewendung hat also nichts mit einem quakenden, grün...
Kategorie: Redewendungen | |
| | | Das Herz auf dem rechten Fleck haben | Bedeutung: nett und hilfsbereit sein, Umschreibung für die positiven Eigenschaften eines Menschen
Herkunft: Das Herz auf dem "rechten" Fleck haben, stammt von der Übersetzung des lateinischen Wortes "rectus" , übersetzt in Deutsche "recht, richtig". Es bedeutet also nicht , dass sich das Herz, anatomisch gesehen fälschlicherweise auf der rechten Körperseite befindet, sondern beschreibt die positiven Eigenschaften eines Menschen, wie z.B. Aufrichtigkeit, Freundlichkeit, Hilfsbe...
Kategorie: Redewendungen | |
| |
| |
|
|
| |
| | | | |
|